圣经
目录·圣经书卷结构
·基督教旧约圣经
·基督教新约圣经
·圣经正典化过程
·中文圣经


意为神圣的经典,在中国特指儒家经典,如宋朱熹《大学序》云:“然后古者大学教人之法,圣 经 贤 传 之 指 ,粲然复明于世。”
基督教传入后用以指西方宗教的Bible。

《圣经》(拉丁语:Biblia,希腊语:Β?βλος,英语:Bible,本意为莎草纸,中文亦称耶经)可以指犹太教和基督教(包括天主教、东正教和基督新教)的宗教经典。犹太教的宗教经典是指《塔纳赫》(或称《希伯来圣经》),而基督宗教的则指《旧约圣经》和《新约圣经》两部分。
《塔纳赫》是犹太教的经典,记载关于上帝和古时犹太人的历史及传说。《塔纳赫》亦同时是基督教圣经的《旧约》部分。
《希伯来圣经》记载的是从上帝创造世界,人类犯罪,犹太人的历史及关于世界的预言。基督教的圣经由《旧约》和《新约》两部分构成,而其《旧约圣经》与《希伯来圣经》内容大致相同,不过天主教版本就多了数篇《塔纳赫》跟基督教新教《旧约》都没有的数篇经卷。《新约圣经》记载耶稣基督和其门徒的言行与早期基督教的事件纪录,使徒书信及关于世界末日的预言。
据统计现在共有大约一万四千多种不同语言版本的圣经,尤其是“希伯来圣经”部分,而基督教新约部分,就有大约五千三百种不同语言版本。在众古书中可说是现在世界上最多不同语言翻译版本的书。[1]




基督教新约圣经
《新约全书》的数量比较一致,都有27卷。《新约圣经》正典书目,于公元397年举行的迦太基会议正式确定。但据近代就圣经抄本的研究发现,《新约圣经》正典书目已追溯至2世纪。《新约圣经》的形成原因主要如下:
教会需要权威的教导。
异端的威胁:
诺斯底主义(善恶二元论、耶稣是天使、幻影)
马吉安主义(拒斥《圣经•旧约》)
蒙太奴主义(否定《圣经》权威,高举圣灵权威)
与犹太教分别。犹太教并不承认《圣经•新约》为正典,因为他们否认耶稣就是先知所预言的弥赛亚。
《新约圣经》的主要内容如下:
四福音书(马太福音、马可福音、路加福音与约翰福音)
使徒行传
使徒保罗的与教会之间的信件(参见保罗书信)
使徒彼得的信件
使徒约翰的信件
启示录
而中文版圣经,天主教所用的思高版圣经和新教所用的和合本圣经,在中文译名上均有分别:
英文 和合本 思高译本 东正教译本
Matthew 马太福音 玛窦福音 圣福音依玛特泰所传者
Mark 马可福音 马尔谷福音 圣福音依玛尔克所传者
Luke 路加福音 路加福音 圣福音依路喀所传者
John 约翰福音 若望福音 圣福音依约安所传者
Acts 使徒行传 宗徒大事录 使徒行实
Roman 罗马书 罗马书 致罗马人书
1 Corinthians 歌林多前书 格林多前书 致科林托人书一
2 Corinthians 歌林多后书 格林多后书 致科林托人书二
Galatians 加拉太书 迦拉达书 致噶拉塔人书
Ephesians 以弗所书 厄弗所书 致艾弗所人书
Philippians 腓立比书 斐理伯书 致斐利彼人书
Colossians 歌罗西书 哥罗森书 致科罗西人书
1Thessalonians 帖撒罗尼迦前书 得撒洛尼前书 致德撒洛尼基人书一
2Thessalonians 帖撒罗尼迦后书 得撒洛尼后书 致德撒洛尼基人书二
1Timothy 提摩太前书 弟茂德前书 致提摩泰书一
2Timothy 提摩太后书 弟茂德后书 致提摩泰书二
Titus 提多书 弟铎书 致提托书
Philemon 腓利门书 费肋孟书 致斐利蒙书
Hebrews 希伯来书 希伯来书 致希伯来人书
James 雅各书 雅各伯书 雅科弗书信
1 peter 彼得前书 伯多禄前书 裴特若书信一
2 peter 彼得后书 伯多禄后书 裴特若书信二
1 John 约翰一书 若望一书 约安书信一
2 John 约翰二书 若望二书 约安书信二
3 John 约翰三书 若望三书 约安书信三
Jude 犹大书 犹达书 儒达书信
Revelation 启示录 若望默示录 约安之启示录


圣经正典化过程
在圣经仍未编定之前,其实很多经卷是独立分开的手抄本,并非像现在这样有一本圣经。一直到公元3世纪初 ,在以拉丁文为主的西部基督教教会中,才开始以书取代卷,就这样,基督徒就开始要选择哪些经典及要如何顺序编成一套书。
在这以前,犹太教的《塔纳赫》还没有正典化,但大约于公元前4世纪末因为希腊化而令很多犹太人不懂希伯来文,所以由犹太教文士将很多经卷翻译成希腊文,最后大约于公元前150年左右译了《七十士希腊文译本》(Septuagint)。
所以在《希伯来圣经》部分,由于有《七十士希腊文译本》作基础,正典化过程中的争议其实不是太大。犹太教的拉比是大约公元100年举行宗教会议正式确立了现在的《塔纳赫》定本(更多有关资讯见塔纳赫)。
而基督教教会就以《七十士希腊文译本》作为主要底本,然后翻译成拉丁文,保留了一些《七十士希腊文译本》中没有列入《塔纳赫》的经卷。
而古拉丁文圣经就包括了很多由基督教的人自己创作的经卷,在整理这些经卷时,他们就将《希伯来圣经》部分列为《旧约》,而基督教的经卷就列为新约。
但基督教新约对犹太教可以说是完全没关系的,因为他们根本不认同基督教信仰核心--即耶稣就是先知所预言的弥赛亚,犹太教只承认一个上帝,同时亦不接受基督教所说的耶稣既是人又是神,所以对犹太教来说,并没有所谓新旧约之分。
到公元4世纪下半叶,杰罗姆(Saint Jerome)开始为《通俗拉丁文译本》做翻译时,发现《旧约》部分比《塔纳赫》多了一些经卷,杰罗姆提议教会将这些经卷定为次经,但当时的教会都认为这些经卷对信仰有益,所以最后都决定保留。
一直到15世纪宗教改革时,当时宗教改革运动领袖之一的马丁路德跟罗马教庭分裂,自己创办教会,在做德文圣经翻译时,就根据杰罗姆的见解,将次经列为圣经的附录,而不列作圣经的一部分,亦因为这样,基督教新教所用的《旧约圣经》,跟犹太教用的《塔纳赫》,只是排序上不同,其他都完全相同。

基督教《新约圣经》正典化过程
新约最早写毕的书卷,一般公认是保罗书的十三封书信,时间大约在一世纪50-63年,而福音书是于公元一世纪60、70年代才开始相继问世,大部分新约学者普遍认为,除了彼得后书是于二世纪完成之外,《新约圣经》主要书卷都是在一世纪内完成。不过正典化就要到2世纪末才正式定书。
但在新约正典过程开始时,由于并无一个统一的集团或者组织去统筹圣经正典化过程,所以早期基督教教会中,每个教派都可以自由地根据自己理解及喜好而决定用哪些经卷来作正典,所以当时出现了很多不同版本的圣经。


中文圣经 现在流通的中文圣经主要有两个版本,一个是天主教普遍使用的思高译本,1968年正式出版。另一个版本是基督教新教普遍使用的和合本,1919年出版。
思高译本跟和合本除了在经卷数目上有分别之外,很多中文译名都不同,除了经卷名称,经卷中很多名称都有分别。除此之外还有其他中文译本,例如:《吕振中译本》(1970年)、《现代中文译本》(1979年)、《圣经新译本》(1993年)、《圣经新世界译本(汉语版)》(2001年)、《圣经恢复本》(2003年)、《和合本修订版》(2006年-2008年)。